
Atardecer en la Reserva de Savuti. Botswana (Julio 2006)
"Llega esa hora en que el mundo parece meditar los asuntos del día. Hay un instante en que la vida se detiene y es en ese fragmento de tiempo cuando el silencio se aprovecha y sube sigiloso por el valle y golpea sobre la piedra del refugio y se extiende sobre el lago y las colinas de enfrente. Es casi tan breve como el serpenteo de un relámpago. Luego, enseguida las aves chillan y buscan acomodo y las ranas croan en la orilla y el búho ulula desde la rama en espera de que aparezca la presa despistada de cada noche. Y es la hora en que me gusta ver cómo cae el telón del drama bajo el sol y se levanta el siguiente con la luna."
(RUFINO FERNÁNDEZ, La sombra del mercenario, Ediciones El Andén)
Capvespre a la Reserva de Savuti. Botswana (Juliol 2006)
"Arriba aquella hora en què el mon sembla meditar els afers del dia. Hi ha un instant en que la vida s’atura i es en aquest fragment de temps quan el silenci s’aprofita i puja sigil·lós per la vall i colpeja sobre la pedra del refugi i s’estén sobre el llac i els turons de davant. És gairebé tan breu com el serpenteig d'un llampec. Després, de seguida les aus xisclen i busquen acomodació i les granotes rauquen a la vora del riu i el mussol udola des de la branca esperant que aparegui la presa despistada de cada nit. I és l'hora en què m'agrada veure com cau el teló del drama sota el sol i en què s'aixeca el següent amb la lluna."
(RUFINO FERNÁNDEZ, La sombra del mercenario, Ediciones El Andén) (Traducció lliure)
Savuti Reserve at dusk. Botswana (July, 2006)
"There comes this hour in which the world seems meditate the matters of the day. There is an instant in which the life stops and is in this fragment of time when the silence takes advantage and it rises secretly along the valley and it beat on the refuge stone and it spreads on the front lake and hills…."
(RUFINO FERNÁNDEZ, La sombra del mercenario, Ediciones El Andén) (Free translation)
Le jour tombe dans la Réserve de Savuti. Botswana (Juillet 2006)
"Arrive cette heure dans laquelle le monde semble méditer les sujets du jour. Il y a un instant dans lequel la vie s'arrête et est dans ce fragment de temps quand le silence tire parti et monte secrètement par la vallée et il frappe sur la pierre du refuge et s'étend sur le lac et les collines en face……."
(RUFINO FERNÁNDEZ, La sombra del mercenario, Ediciones El Andén) (Traduction libre)